Je suis accro aux e-mails, mais à part cela, il existe des choses pratiques – pouvoir acheter un livre sur internet que l’on ne peut pas trouver dans sa librairie locale. Cela pourrait être une bouée de sauvetage si vous habitez loin des sources.

Le contexte de la citation de Marilyn Hacker tourne autour de sa dépendance aux e-mails et des avantages pratiques qu’il apporte. Elle mentionne un aspect pratique spécifique, qui est la possibilité d’acheter des livres en ligne qui peuvent ne pas être disponibles dans les librairies locales. Pour les personnes qui résident loin des principales sources, cette commodité devient une bouée de sauvetage.

Marilyn Hacker est réputé en tant que poète et traducteur américain qui a apporté des contributions importantes au monde de la poésie. Née le 27 novembre 1942 à New York, Hacker a obtenu son BA de l’Université de New York et a également fréquenté la Sorbonne à Paris. Elle a publié de nombreuses collections de poésie, se concentrant souvent sur les thèmes du genre, de la sexualité et des questions sociales.

Le style poétique de Hacker se caractérise par son utilisation de structures formelles, y compris les sonnets et les ghazals, tout en incorporant également le langage et les sujets contemporains. Sa poésie explore les expériences personnelles, les relations et les événements politiques, attirant souvent l’attention sur les voix marginalisées et plaidant pour la justice sociale.

Tout au long de sa carrière, Marilyn Hacker a reçu plusieurs prix prestigieux pour ses contributions à la poésie. Il s’agit notamment du National Book Award for Poetry en 1994, du prix PEN / Voelcker pour la poésie en 2010 et du Lambda Literary Award for Lesbian Poetry. Elle a également traduit les œuvres de poètes renommés de différentes langues, notamment le français et l’arabe.

En résumé, la citation de Marilyn Hacker reflète sa dépendance à l’égard des e-mails et l’accessibilité qu’il fournit, en particulier en ce qui concerne l’achat de livres qui peuvent ne pas être facilement disponibles localement. Ses contributions à la poésie américaine sont constituées de son style poétique unique, de l’exploration de thèmes personnels et politiques et de ses efforts pour traduire les œuvres de diverses langues.