Lorsque les mots peuvent être traduits en mots équivalents, le style d’un original peut être suivi de près ; mais aucune traduction qui vise à être rédigée en anglais normal ne peut reproduire le style d’Aristote.

La citation de Gilbert Murray reflète le défi de traduire avec précision les œuvres du philosophe grec ancien Aristote en anglais sans perdre l’essence de son style distinct. Murray était un diplomate, érudit et traducteur de renom qui a apporté une contribution significative au domaine de la diplomatie en Grande-Bretagne.

L’expertise de Murray en diplomatie a été affinée pendant son mandat en tant que professeur de langue et de littérature grecque à l’Université de Glasgow. Sa profonde compréhension de la culture et de l’histoire grecques a jeté les bases de ses efforts diplomatiques. En 1917, Murray a été nommé ambassadeur britannique en Grèce, poste qu’il a occupé pendant quatre ans pendant une période critique de la Première Guerre mondiale.

Au cours de son service diplomatique, Murray a joué un rôle vital dans le renforcement de la relation entre la Grande-Bretagne et la Grèce. Il a activement travaillé à soutenir le gouvernement grec dans sa lutte contre l’Empire ottoman et à promouvoir les intérêts grecs dans les négociations entre les pouvoirs alliés. Les efforts de Murray ont réussi à assurer la reconnaissance internationale des revendications territoriales de la Grèce et ont joué un rôle important dans l’établissement éventuel de l’État grec moderne.

Outre ses réalisations diplomatiques, les contributions savantes de Gilbert Murray ont également été acclamées. Il est largement reconnu pour ses traductions de textes grecs anciens, notamment sa traduction des pièces d’Euripide, qui ont grandement influencé l’étude de la littérature grecque classique dans le monde anglophone. Les traductions de Murray étaient connues pour leur adhésion à l’esprit et à la signification des œuvres originales, mais aussi pour leur capacité à donner vie aux textes d’une manière qui a résonné avec les lecteurs modernes.

Essentiellement, la citation de Gilbert Murray relève le défi de capturer le style et l’essence des écrits d’Aristote en anglais. Sa carrière distinguée en tant que diplomate et ses contributions à la traduction des textes grecs anciens ont solidifié sa réputation de figure importante de la diplomatie britannique et des bourses classiques.