Je ne parlais pas très bien japonais, les régulations des passeports changeaient, je me sentais britannique et mon avenir était en Grande-Bretagne. De plus, cela me rendrait éligible pour des prix littéraires. Mais je pense toujours être considéré comme l’un des leurs au Japon.

La citation de Kazuo Ishiguro reflète son identité complexe en tant qu’écrivain britannique d’origine japonaise et la reconnaissance qu’il a reçue au Japon et en Grande-Bretagne. Kazuo Ishiguro est né à Nagasaki, au Japon, en 1954 mais a déménagé en Grande-Bretagne à l’âge de cinq ans. En grandissant, il s’est plongé dans la culture britannique et a appris l’anglais efficacement, ce qui a conduit à des difficultés à parler couramment le japonais. En conséquence, il a ressenti un lien plus fort avec son pays d’origine adopté, la Grande-Bretagne.

La mention des réglementations sur les passeports indique qu’Ishiguro a obtenu la citoyenneté britannique, lui permettant de vivre et de travailler en Grande-Bretagne. Cela suggère également que la décision d’Ishiguro de devenir citoyen britannique a été influencée par des raisons pratiques, telles que la facilitation de sa carrière professionnelle et le rendant éligible à des prix littéraires. En effet, les œuvres d’Ishiguro ont recueilli une reconnaissance et des distinctions importantes, y compris le prix Booker pour son roman “The Remains of the Day” en 1989. Cela démontre que sa décision d’embrasser son identité britannique a été fructueuse en termes de succès littéraire.

Malgré sa citoyenneté britannique, Ishiguro a toujours un lien profond avec son héritage japonais. Sa déclaration selon laquelle il est considéré comme “l’un des leurs au Japon” signifie l’appréciation et la reconnaissance qu’il reçoit de la communauté littéraire japonaise. Bien qu’il ne participe pas activement à la scène littéraire japonaise, ses œuvres ont été traduites en japonais et sont très appréciées parmi les lecteurs japonais. Ses romans qui suscitent la réflexion, explorant souvent des thèmes de mémoire, d’identité et de solitude, ont résonné avec le public dans le monde entier, y compris au Japon.

Les contributions de Kazuo Ishiguro à la littérature, tant au Japon et à l’étranger, sont remarquables. Ses romans, qui incluent «les restes de la journée», «Never Let Me Go», «un artiste du monde flottant» et d’autres, lui ont valu la gloire pour sa narration exquise et ses récits perspicaces. Le style d’écriture d’Ishiguro est souvent caractérisé par sa subtilité, sa nuance et son introspection, invitant les lecteurs à réfléchir sur la condition humaine et les complexités subtiles des relations personnelles. Grâce à ses œuvres, Ishiguro a apporté une contribution significative à la littérature contemporaine, explorant les thèmes universels d’une manière unique et stimulante.

En résumé, la citation de Kazuo Ishiguro illustre son identité complexe en tant qu’auteur britannique d’origine japonaise. Ayant grandi et vivait principalement en Grande-Bretagne, il a ressenti une forte identité britannique et a reconnu les avantages qu’elle a apporté en carrière. Cependant, il a également reconnu l’appréciation qu’il continue de recevoir de la communauté littéraire japonaise. Les contributions d’Ishiguro à la littérature, caractérisées par son style de narration introspectif, lui ont valu une renommée internationale, et ses œuvres résonnent avec les lecteurs du monde entier, y compris au Japon.